2013年4月30日火曜日

【韓国】「魔女配達婦キキ」「千と千尋の行方不明」…日帝残滓回避の純韓国語タイトルに翻訳家が苦心[04/30]


1 :帰って来た仕事コナカッタ元声優 φ ★:2013/04/30(火) 08:55:40.70 ID:???

スタジオジブリの代表作「魔女の宅急便」の韓国版を見た。韓国版タイトルは「魔女配達婦キキ」という。

これを見て、大学院時代に翻訳科の教授が
「魔女の宅急便を韓国に輸入する時、タイトルをめぐり議論が起きていた」という話を思い出した。

周知の通り「宅急便」はヤマト運輸の商標なので韓国語にはない。
一番近い言葉は、日本語同様「宅配便」だが、
これは「日本語由来の言葉だから純韓国語に変更すべき」(韓国国立国語院)として回避されたそうだ。
最終的に「配達婦」という言葉を韓国版で採用したそうだ。

ジブリ作品で、特に韓国版タイトルが面白いのは「千と千尋の神隠し」。
英語版は「Spirited Away」だが、「神隠し」たる言葉がやはり韓国語にはない。
その結果、採用されたのが「千と千尋の行方不明」である。翻訳家の苦心を察したい。

http://nna.jp/free/news/20130430krw001A.html



4 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 08:57:11.82 ID:CdpSt0TC

゜         ○    ゜
   o 。     ゜゜  ゜ .    o      ○o
        r⌒ヽ  (⌒⌒)  r⌒ヽ/,      チョッパリ側のタイトル変えるニダ!!
     、、;(⌒ヾ   ((⌒⌒))  /⌒) ),  , 。  
  、 ヾ (⌒ ファビョ━ l|l l|l ━ン!⌒⌒);;)/. ,
 、\(⌒ゝ;(⌒ヾ   ∧_,,∧    ⌒)/)) .,/ ,,        ∧__∧
((⌒-丶(;;;(⌒ゝ;;(⌒∩#`Д´>'') ,⌒⌒);;;;;)))⌒)       (    ) 
 (;;;;(⌒(⌒;;;(⌒   ヽ    ノ / ))⌒));;;;)-⌒))    、_ノ   ,つ
ゞ (⌒⌒=─      (,,フ .ノ    ─=⌒⌒)ノ;;ノ;;;::)  ∠_,,冫 ノ'
((⌒≡=─  人从;;;;  レ' ;;;从人─=≡⌒)丿;;丿ノ    レ'' 
"''"" "'゛''` '゛ ゛゜' ''' '' ''' ゜` ゛ ゜ ゛''`"'゛''` "'゛''`"''"" "'゛''` '゛ ゛゜' ''' ゛ ゜ ゛''`"'゛''` "'゛''`
     どっかあああああああああんん!!!



8 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 08:57:46.02 ID:pxyYgY7Y

じゃぁムリに韓国で放映すんなと。
日本が憎いなら日帝残滓扱いされるものは全て取り入れるべきではない。

技術もね?



9 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:9) :2013/04/30(火) 08:58:05.72 ID:NmsrLESV

存在自体が日帝残滓なんだから、それを自覚してとっとと死んでくれないかな。



11 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 08:58:14.26 ID:R6kam9lg

■悪名高き韓国初代大統領〜李承晩〜竹島を不当占拠した男■

(済州島四・三事件)済州島で大虐殺して日本に在日が密入国した原因も、竹島を不当に占拠しだしたのも
韓国初代大統領の李承晩

こいつが竹島を不当占拠しだした、悪名高き韓国初代大統領 李承晩

こいつが親日を弾圧、拷問、虐殺の限りをつくし、現在の反日の国民性の土台が出来上がってしまった(中国の文化大革命に相当)

(自分がやった大虐殺など、蛮行から目をそらすためと言われています)


植民地支配を経験した人間の大部分は親日家だった事実があるが、親日的な発言が出来ない空気ができ、今も続いている


コイツは韓国語るなら、一度は詳しく勉強すべき人物

■対馬から仏像強奪

韓国政府が起こした、済州島大虐殺で死んだ大量の遺体は、対馬に流れ着きました
それを手厚く葬り、今でも対馬のお寺に安置されています

そんな対馬から仏像盗むような国
それが韓国の教育の成果



13 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 08:58:36.14 ID:M+4sS+kC

韓国なんだから
魔女のデリバリーヘルス
千と千尋の監禁レイプ
ぐらいで良いのでは?



17 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 08:59:21.80 ID:bSSeMksY

日本コンプレックスが酷すぎて精神疾患の一歩手前って感じだよね。
そこまでして日本の映画を放映する必要があるのかよ?w



24 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:00:41.10 ID:+pFprgdS

千と千尋の行方不明
強制連行されてレイプされ性奴隷になったニダ!!!!!!!!!1



28 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:01:09.41 ID:SlICWo6Y

そんなに嫌なら何故見るの?
そもそもちゃんと金払ってるのかすら怪しいがw



29 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:01:10.08 ID:cyIoufWE

魔女宅は面白かったけど、千と千尋は正直、つまらなかった
あと、赤かった(画面的に)



30 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:01:43.09 ID:mcCT6APB

千と千尋の神隠し「Spirited Away」
魔女の宅急便「Kiki's Delivery Service」

英語版のタイトルそのまま使えば良いだろw



31 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:01:47.37 ID:2xZxNNMd

日本のアニメ映画を日本のものとして放送してるだけ、韓国にしては上出来だろww



40 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:03:29.08 ID:pxyYgY7Y

日本が憎いと大騒ぎしつつも日本のものを貪る手だけは出す。
いやはや、もうこういうのとは個人レベルでも関わりたくない。



50 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:04:54.84 ID:8SON34Xg

この前久しぶりに魔女の宅急便を見て思ったけど
魔女って箒で空を飛んで股が痛くならないんだろうか
俺だったら30分以上は絶対無理



51 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:05:12.99 ID:/hSoCQEf

「配達婦のミミ」が続編で作られる見込みです ・・・・ 垢卑新聞芸能ランより転載



53 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:05:21.01 ID:AYuhRgAl

【アスキーアート】

    ∧__∧
    ( ・ω・)   どうせ
    ハ∨/^ヽ    海賊版でっしゃろ?? 
   ノ::[三ノ :.、
   i)、_;|*く;  ノ
     |!: ::.".T~
     ハ、___|
"""~""""""~"""~"""~"



62 : 【東電 75.6 %】 しまじろう ◆J1duyyyKD6 :2013/04/30(火) 09:07:04.67 ID:SUPaGX2s

【東亜日報】安田浩一「社会不満の在特会らネット右翼、嫌韓デモで在日韓国人に鬱憤晴らし。反対派増加し有田芳生議員ら法規制へ」[04/30]
3 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]:2013/04/30(火) 08:41:58.99 ID:8+jxH7qs
在特会に破防法を適用しましょう

【韓国】「うるさい!」〜犬を袋に入れてハンマーでぶっ殺した60代(ソウル)[04/30]
11 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]:2013/04/30(火) 08:56:33.33 ID:8+jxH7qs
日本人は犬の子



74 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:09:39.04 ID:42Tcil9a

国際的女優アグネスだって宮崎アニメを批判してますよ
ここが笑うところですか?ww



76 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:09:49.29 ID:lmqGA0IP

これは韓国→日本でも同じことが言える。

韓国には人を罵倒する言葉が数多くある。
日本語に翻訳するときにぴったりな表現の日本語無くて
翻訳家たちは苦労する。



78 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:10:16.65 ID:7HGq6P8M

ちょっとしたニュアンスの違いで、ここまで慰安婦臭くなったり、犯罪臭くなったりするんだな。
朝鮮には神秘的な雰囲気を出す言葉が無いのか。ないんだろうな。



92 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:12:55.93 ID:FSHkfFh1

ハングルは表現が多いとか言ってただろ・・・      ま、どう考えても同音異義語だらけだが。



93 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:13:09.20 ID:i8cC2W1z

慰安婦-->配達婦-->デリヘル
だよな
朝鮮人って 漢字関係ないんじゃないの



103 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:15:01.31 ID:pxyYgY7Y

お寺潰してキーセン学校建てちゃうミンジョクの国でマトモな文化とかもうねw



105 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:15:51.77 ID:DHvc/whE

行方不明wwwwいつ見ても笑えるwww

もののけ姫とかどうなってるんだろう?



113 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:17:19.98 ID:1BEgUtgY

外来語は、発音も意味もトンデモ級に歪むのな
まず原型を留めてないから、由来の国ではサッパリ通じない

確か世界一優秀な言語が朝鮮語だとか
自作自演のオリンピックやって、毎回優勝でキムメダル獲得



114 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:17:29.20 ID:BEzTxvNB

まあ実際、
韓国女がホテルに配達されるわ、
歴代大統領は次々と行方不明になるわ、
韓国の実情に沿った良い翻訳タイトルだと思いますわっ♪



122 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:19:27.67 ID:QiRFZT06

千と千尋の行方不明はめっちゃ笑ったな。

まあ、違う文化圏なのだから仕方がない。


宇宙戦争とか宇宙戦争とか



124 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:19:54.90 ID:RJ4eamiY

なるほど、翻訳の問題で奴らの日本でのキャッチとか、ダンスのネーミング
がいけてない感丸出しになるのか…



130 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:20:50.49 ID:BBQirr/j

深い森と人間の生活圏が隣接していれば
暗さに怯えて超自然的な存在の類が創り出され
人が消えれば「神隠し」に類する言葉が生まれるのだろうけど

朝鮮半島だと隣接地はすぐはげ山にされ
人が消えれば実際誰かによる拉致の可能性が高いし
そうでなくても他人を疑うから拉致に結びついて
言葉が生まれなかったんだろうなあ



148 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:25:45.74 ID:Yx5IV1bJ

イベント用に寿司マシーンのレンタルならありそうな・・・
と、思ってググったら、1日8,000円であった!!

http://www.seki-jp.com/



152 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:27:38.53 ID:i3cRt/v2

コピーか??

放映権料とかちゃんと払って言ってんのか?

ハングルは歴史が浅く馬鹿な言語いだから。ノドボトケと口の形が文字って・・・



153 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:28:00.91 ID:8h/bZ7lb

「韓国旅行中の日本人女性観光客が行方不明」
みたいなニュアンスか
「韓国」と「行方不明」って怖すぎる



160 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:29:41.18 ID:QiRFZT06

「日本語由来の言葉だから純韓国語に変更すべき」


こんなことを考えている時点でヤツらの精神世界の貧困さが十分に理解できる。



161 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:29:56.13 ID:3uda6liq

余所の世界に密入国
両親は無銭飲食で逮捕される
その世界の住人に毛嫌いされる
働くには名前を変えないといけない
原作(でいいのか?)の本当の題は「気ちがい通りのリナ」

うわああ



162 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:29:58.35 ID:RJ4eamiY

ふつうに子供売られたりで、頻繁に突然居なくなってたんで
居なくなるとが特別なことという概念が出来なかったんだろ。


かわいそw



168 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:32:23.73 ID:BEzTxvNB

無理に直訳せずにセンスのある意訳をしたら良いのにねえ・・・・

韓国語はボキャブラリーが少ないってのもあるかも知れんが、
日本の映画邦題にはナイス!!と思う意訳が数ある。

「愛と青春の旅だち」 原題:An Officer and a Gentleman
「天使にラブ・ソングを」原題:Sister Act
「死ぬまでにしたい10のこと」原題:my Life without me
「ランボー」原題: First Blood
「ミツバチのささやき」原題:El Espiritu de la Colmena(直訳・ミツバチの巣箱の精霊)
 
【番外】直訳しすぎた失敗例(音楽タイトル)
「屈折する星くずの上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群れ」
原題:The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars
(デヴィッド・ボウイ:ジギー・スターダスト)
 



181 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:37:45.15 ID:FUkXCv4Z

232 :名無しさん@恐縮です:2013/04/30(火) 09:20:49.07 ID:yURyRAOC0
『火垂るの墓』−火病の墓
『猫の恩返し』 −猫の恩知らず
『崖の上のポニョ』−崖の上のノムヒョン
『借りぐらしのアリエッティ』 −借りぐらしのキタチョン
『となりのトトロ』 −となりのドロボー
『おもひでぽろぽろ』−れきしはぼろぼろ
『紅の豚』−配給くれない豚
『ハウルの動く城』 −ソウルの崩れ橋
『もののけ姫』−ものごい姫パク
『ゲド戦記』 −ゲドウ賤人



196 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:43:20.29 ID:IgnB8OTe

タイトルに限られず作中全般で日本語の微妙なニュアンスを訳すのって大変だろうな
語彙に乏しい朝鮮語なんかだと特に



199 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:43:36.32 ID:XDwOzl+b

日本を忘れ日本製品を排除すれば、もう少し心安らかに生きることができると思うぞ。鮮人



209 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:46:47.40 ID:LS5K4gzH

「火垂るの墓」が日本を戦争被害国として描いているってことで上映禁止にするんだからジブリアニメはみんな禁止にしろよ。



228 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:52:36.70 ID:LpSBkSiE

世界最高の文字ハングルに表現できないって、いったいどうした。
やはり、愚民仕様の低級文字だってのが真実か。



231 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:52:45.69 ID:fbDrSr6C

別に無理して翻訳して見なければいいのでは
そう、見なければいいのでは
いや、見るな



233 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:53:14.30 ID:GTklYsTK

【ハングルにおける同じ表記の言葉】

童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   課長 誇張
対局 大国   発光 発狂   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
電車 戦車   連覇 連敗   恨国 韓国
祈願 起源   定額 精液   素数 小数
放火 防火



247 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/04/30(火) 09:58:52.16 ID:USye3XBC

配達とか宅配とかに拘らずに、例えば、「パン屋の魔女」とか、
「小さな魔女」みたいに、タイトルを意訳しちゃえばいいのにね。

ところで、あっちにゃ「魔女」って言葉あるん?
巫女とかになるんじゃないかな?


0 件のコメント:

コメントを投稿